おはようございます!学猿(gakuzaru・がくざる)です。

今日も新しい大阪弁を覚えていきましょう!

前回のことば↓

 

 

 

なんぎ

 

今日の大阪弁は、

「なんぎ」

です。

 

この言葉は、大阪弁の中でも難しい言葉だと思います。

ですが、聞く機会は多いですので、しっかり覚えておきましょう!

 

 

意味(meaning)

 

大阪弁の「なんぎ」は、

「難しい」

「困った」

という意味です。

困っていて難しい様子を「困難(こんなん)」と言いますので、「困難な状態・状況」という意味もあります。

 

例(example)

 

では、例文にいきましょう。

 

例1

A.「友だちがお金を返してくれへんねん」(友だちが貸したお金を返してくれないの)

B.「そらまたなんぎな話やな」(それは困った話だね)

 

貸したお金を返して欲しいのに、返してくれない。

「困っている=なんぎ」

です。

 

例2

※家のパソコンが壊れてしまって・・・

妻.「どう?パソコン治りそう?」

夫.「いやぁ~、これを治すんはなんぎやで~」(いや、この状態のパソコンを修理するのは難しいよ)

 

壊れたパソコンを元の状態に戻したい。

けれども、専門家でもない旦那さんには「修理することが難しい=なんぎ」です。

 

例3

※いくら注意してもお店の中を走り回る子供に対して

親.「あんたホンマ落ち着きのない子やなっ!なんぎな子やで」(あなたは本当に落ち着きがないね!困った子だわ)

 

何度注意して言う事を聞いてくれない。

「困った子供=なんぎな子」

です。

 

まとめ

 

「なんぎ」は最近の若い人はあまり使わないかもしれませんが、40歳以上の大阪人であれば結構よく使います。

大阪人が「なんぎな~」と言っている時は、何か困っている可能性がとても高いです。

是非話しをよく聞いて上げて下さいね。

ではまた次回、別のことばを勉強しましょう!

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事